Trailer de Killzone 3 dublado em português (e o jogo também)
A cada dia que passa, aumenta a impressão de que a indústria de games lá de fora enxerga o Brasil com cada vez mais bons olhos. A Blizzard e seu StarCraft 2 totalmente em português do Brasil que o diga. Representamos um mercado muito forte para sermos deixados “de lado”, como até há alguns anos atrás. Ok, as coisas ainda não estão como gostaríamos (sendo otimista), mas temos de elogiar quanto distribuidoras e/ou desenvolvedoras estrangeiras nos “fazem um agrado”.
O fato é que a Sony liberou um trailer de Killzone 3, game pertencente a uma franquia exclusiva do Playstation 3, totalmente dublado em português. Tudo bem que a dublagem pode não estar perfeita, mas só o simples fato do pessoal ter se dado a este trabalho mostra que eles possuem enorme interesse no Brasil.

Killzone 3, pelo menos para os donos de um PS3, é um dos jogos mais aguardados de 2011. O título será lançado ainda este mês, e o melhor de tudo vem agora: não é apenas o trailer que está dublado em português do Brasil. Killzone 3 também conterá legendas e áudio em português do Brasil. Será o primeiro game da Sony para o PS3 a contemplar esta “funcionalidade”.
O título possuirá suporte a 3D e ao Move, e vale lembrar que se trata do quarto episódio desta tradicional franquia de FPS’s. Fique com o trailer:
Não dá para não ficar animado depois de tomar conhecimento de algo assim. Que venham mais títulos em pt-BR. Os gamers brasileiros agradecem muito.
Poderá gostar também
5 Comentários
Trackbacks/Pingbacks
- Tweets that mention Trailer de Killzone 3 dublado em português (e o jogo também) | XboxPlus -- Topsy.com - [...] This post was mentioned on Twitter by Guri de Apê and GAMEPAD.com.br, XboxPlus. XboxPlus said: Agora no XboxPlus: Trailer ...
- Sony confirma inFAMOUS 2 com áudio e legendas em pt-BR | XboxPlus - Dicas, análises, tutorias. Games, consoles e jogos em geral - [...] claro, contará com opção para legendas e áudio em português do Brasil. O mesmo aconteceu com Killzone 3, aliás. ...














É interessante notar que pós-Starcraft II muitas empresas começaram a fazer versões dos games e seus trailers em português brasileiro (não que não fizessem antes, mas era em quantidade muito menor e geralmente de games que não eram carros-chefes; a série Halo talvez seja uma honrosa exceção).
Acho a iniciativa bem interessante, a despeito de preferir o áudio original (mesmo que às vezes seja quase impossível entender o que foi dito por conta das gírias utilizadas ou da pronúncia do dublador).
@SeismicSaucer25,
Com certeza. E, em minha opinião, a de StarCraft II foi a melhor, até agora. Traduziram tudo, mas tudo mesmo. Fantástico. Halo, realmente, foi uma excessão. Nossa, adorei, mesmo com os “probleminhas”, jogar Halo 3: ODST em pt-BR.
Eu confesso que também prefiro o áudio original, na maioria das vezes, cara. Mas jogar um SC II dublado é uma experiência e tanto. Acho que todo mundo agora vai seguir o belíssimo exemplo da Blizzard, pelo menos.
Nossa! Fiquei surpreso, um jogo de tamanha fama, e jogabilidade ótima, como Killzone, colocar PT-BR.. achei fantástico, até que em fim, começaram a olhar para o Brasil com outro olhos, esse jogo sem dúvida não vai faltar aqui em casa, =) , é um dos jogos FPS, mais hardcore, que já vi!
@Thomaz Alemão
Fui de uma falta de visão tamanha quando joguei Killzone pela primeira vez, em um PS2.
Na época, achei o jogo chato e repetitivo. Preferia bem mais o MP do Counter Strike em lan-houses ou em casa.
Para ser sincero, olhando melhor, vejo que eu não tinha entendido o gameplay e a história do Killzone. Tanto que só fui me interessar mais a respeito recentemente, com as notícias sobre o lançamento do 3º jogo, e aí percebi que tem uma história interessante (e que me lembra um pouco e vagamente o cenário de “V de Vingança”).
—————————-
@Marcos A. T. Silva
A dublagem pt-br do Starcraft II ficou muito boa mesmo. A única coisa é que achei que, em alguns momentos, o Jim Reznor fala de um jeito meio “canastrão”.
Acho que a melhor dublagem atual é a do Halo: Reach. Mas, sem dúvida, Starcraft II tem os seus (muitos) méritos.
—————————-
PS: seja em en-us, seja em pt-br, uma coisa que eu sinto falta em muitos jogos são legendas. Às vezes é difícil entender o sotaque do personagem ou a gíria usada enquanto se joga (por exemplo, tentem jogar Medal of Honor sem legendas e entender os significados de algumas gírias e das falas do Voodoo e dos Rangers). Para mim, as legendas ajudam – e muito! – a melhor compreender as cutscenes e os diálogos durante a ação, mas já vi quem as odiasse, afirmando que tiram toda a concentração.
@Thomaz Alemão,
Apesar de nunca ter jogado, achei fantástico, também. E que venham mais games em pt-BR!
@SeismicSaucer25,
É, cara, concordo com você quanto ao Reznor. Se considerarmos tudo mais amplamente, o SC II ganha, porque traduziram tudo, mas tudo mesmo. Agora, considerando só a dublagem, também acho a do Reach melhor, menos “forçada”, sei lá. Mas foram dois trabalhos fantásticos, isso não se pode negar.
Eu também gosto de legendas, cara. Ativo sempre que disponíveis. Ajudam bastante, mesmo. Imagina o Singularity, que não tem legenda em idioma algum…rsrsrsrsrs