Agora você já pode curtir The Witcher 2 em português do Brasil

CD Projekt RED não se cansa de surpreender seus fãs. A empresa anunciou hoje a disponibilidade de legendas em português do Brasil para The Witcher 2. Legendas também estão disponíveis em coreano, vale ressaltar. A empresa menciona que equipes de tradução do Brasil e da Coréia entraram em contato com ela há algum tempo atrás, e o resultado é um patch de 4 GB que pode ser baixado, é claro, gratuitamente.

The Witcher 2 em português do Brasil

O pessoal da Tribo Gamer é responsável pelo trabalho em pt-BR, e vale lembrar que o tamanho do patch se deve também ao fato da integração das legendas às cutscenes. Para instalar, basta acessar a página do patch (link acima), baixar todos os 4 arquivos (“Part 0”, “Part 1”, “Part 2” e “Part 3”) para a mesma pasta e logo em seguida clicar no arquivo “setup.exe”.

As equipes brasileira e coreana contaram com a ajuda e o aval da CD Projekt RED, e todos já podemos curtir The Witcher 2 em português do Brasil, desde que, é claro, tenhamos a Enhanced Edition instalada. E é isso aí. Vamos conferir o trabalho do pessoal da Tribo Gamer e, além disso, parabenizá-los pelo esforço. Parabéns também à CD Projekt RED, afinal, The Witcher em pt-BR não é algo que se vê todos os dias.

Confesso que me assustei ao abrir minha caixa de entrada, hoje pela manhã, e me deparar com um e-mail em inglês com o assunto em português: “The Witcher 2: agora disponível em Português“. Bacana, hein? E você, está encarando as aventuras de Geralt de Rivia? E não vamos nos esquecer também, é claro, de Cyberpunk 2077 e The Witcher 3.

Poderá gostar também

10 Comments

  1. Para o patch ter 4GB, o jogo deve ter o que, uns 10GB?

    Imagino o tanto de linha de diálogo que ele possui…

    Reply
    • Então, @Hawk, instalado, tem mais de 22GB…hehehe Imagina só. 🙂

      @Erick,

      Muito. Já estou baixando.

      @JC,

      Mas não roda de jeito nenhum mesmo, JC?

      Reply
  2. Caraca, que foda!

    Reply
  3. Ah se rodasse em meu PC U_U

    Reply
  4. realmente é um trabalho digno de respeito e muitas palmas, o grupo do TriboGamer merece palmas pelo trabalho que realizam de qualidade imensa, e o jogo é espetacular, das poucas vezes q joguei, até pq nao consegui ir muito a frente por tempo e desisti, o jogo tem muitos detalhes que precisa estar com o ingles afiado (que não é meu caso).
    Mas novamente parabéns a CD Projekt RED e Tribo pelo trabalho

    Reply
    • @BFD_Elessar,

      Realmente. E que trabalho. Imagino como isso deve ter sido complicado. Coordenar as equipes, dividir o trabalho, e traduzir sabe-se lá quantas, trocentas linhas de diálogo. 🙂

      Reply
  5. Taí um dos jogos que comprei, mas sequer comecei a jogar. Tá lá comprado no Nuuvem, nem baixar eu baixei ainda, até porque nem comecei a jogar o primeiro, que tenho no Steam 😀

    Mas o dia que for jogá-lo, já estarei com a tradução em mãos, prontinha para aproveitar 😀

    Reply
    • @Marcio Neves Machado – RJ/RJ,

      Sério? 🙂 É, já baixa junto com o jogo. Vou tentar ver como ficou a tradução por esses dias. E ficou grande também porque houve mesmo a integração com tradução das cutscenes.

      Reply
  6. @Hawk

    O patch não é só de legendas em si, parece que há integração de tradução em cut-scenes, algo assim. Daí a necessidade do tamanho. Não fosse isso, dificilmente passaria de alguns poucos megas

    Reply
  7. CLAP, CLAP! Palmas para a Tribo Gamer e CD Projekt RED!!!

    @Marcio Neves Machado
    Faço minhas as suas palavras, também não joguei nada da franquia e espero curtir essa versão traduzida quando o fizer!

    A dica que deixo à todos é: vamos agitar lá no blog do Cyberpunk 2077 para, de repente (não custa sonhar), rolar uma versão traduzida do jogo tão logo ele seja lançado:

    http://www.cyberpunk.net/blog/

    Reply

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Pin It on Pinterest